Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(от попытки намерения)

  • 1 choke off

    ['tʃəʊk'ɒf]
    1) Общая лексика: заставить отказаться (от попытки, намерения), не дать развиться или осуществиться (попытке, инициативе, намерению), устранить, устранять, не дать осуществиться (попытке, инициативе, намерению), не дать развиться (попытке, инициативе, намерению), подавлять (чувства, рыдания), принудить к отказу (от намерения)
    2) Горное дело: закрывать, прекращать
    3) Макаров: заглушить, задушить (до смерти), заставить отказаться (от попытки намерения), заставить передумать (кого-л.), не дать осуществиться (попытке намерению инициативе и т. п.), не дать развиться (попытке намерению инициативе и т. п.), отговорить (кого-л.), отделаться (от кого-л.), подавлять (чувства рыдания), приглушить, устранить (кого-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > choke off

  • 2 choke off

    а) заставить отказаться (от попытки, намерения);
    б) устранить кого-л.
    * * *
    заставить отказаться, отделаться от, устранить
    * * *
    1) заставить отказаться (от попытки, намерения) 2) устранить кого-л. 3) ругать кого-л. (за что-л. - for)

    Новый англо-русский словарь > choke off

  • 3 choke

    ̈ɪtʃəuk I
    1. сущ.
    1) связано с ограничением доступа воздуха куда-л. а) удушье, приступ удушья б) удушение (способ лишить кого-л. жизни) ;
    ситуация, когда кому-л. не хватает воздуха;
    кашель( в ситуации, когда человек подавился) He has a choke. ≈ Он задыхается. Syn: suffocation, smothering в) тех. воздушная заслонка, дроссель, "подсос"
    2) перен. завязанный конец мешка, скрученная часть фунтика и т.п.
    3) электр. дроссельная катушка choke control Syn: choking coil
    2. гл.
    1) душить, сдавливать горло;
    перен. "перекрывать кислород";
    пережимать( трубу и т.п.) to choke the life out ofзадушить кого-л. The man who choked the Emir. ≈ Тот, кто задушил эмира. Syn: strangle
    2) давиться, подавиться;
    задыхаться( от гнева и т.п.) Choked with the bones. ≈ Подавившись костью. Tears choked him. ≈ Слезы душили его. He was choked with the thought. ≈ От одной мысли об этом у него перехватило дух. be choked up about smth.
    3) душить (о сорняках по отношению к другим растениям) ;
    заглушать (тж. choke up) ;
    тушить костер;
    другие переносные значения, связанные с прекращением нормального хода вещей Field choked with briars. ≈ Всю растительность на поле задушил вереск. In whose heart many an old enmity must have been choked. ≈ В чьем сердце должна еще утихнуть злоба.
    4) засорять, забивать (тж. choke up) The room was choked up with furniture. ≈ В комнате яблоку было негде упасть, столько там было мебели. The well was choked up with leaves. ≈ Колодец был доверху засыпан листьями.
    5) тех. а) дросселировать;
    заглушать б) глохнуть;
    заклинивать
    6) плотно загонять, пригонять The cartridge is choked tightly into the groove of the socket. ≈ Запал плотно входит в отверстие. ∙ choke back choke down choke in choke off choke up II сущ. мягкие ткани под подбородком, закрывающие трахеи (у животных и человека) Fat about the chokes. ≈ У него второй подбородок. (несъедобная) сердцевина артишока удушье;
    припадок удушья удушение то, что душит завязанный конец (мешка) (техническое) воздушная заслонка, дроссель (электротехника) дроссельная катушка душить - to * to death, to * the life out of smb. задушить кого-л - tears *d him его душили слезы - the smoke almost *d me я чуть не задохся от дыма задыхаться - to * with smoke задыхаться от дыма давиться (от кашля) ;
    подавиться;
    поперхнуться;
    захлебнуться - to * on a bone поперхнуться косточкой - *d with a bone подавившийся косточкой - to * with tears захлебываться слезами заглушать - to * a fire потушить костер - to * a plant заглушить растение - the garden is *d with weeds сорняки заглушили сад - to * the progress of true knowledge душить развитие настоящей науки засорять, забивать, загромождать - the chimney is *d with soot труба забита сажей закупоривать - to * the highway создать пробку на шоссе набивать до отказа (мешок) ;
    наполнять( техническое) дросселировать (техническое) заглушать (техническое) засорять (разговорное) потерять голову;
    расстеряться перестать (делать что-л) - *! брось!, хватит! choke тех. воздушная заслонка;
    дроссель ~ давиться (от кашля) ;
    задыхаться (от волнения, гнева) ;
    tears choked him слезы душили его ~ тех. дросселировать;
    заглушать ~ эл. дроссельная катушка ~ душить ~ завязанный конец (мешка) ~ заглушать (тж. choke up) ;
    to choke a fire потушить огонь( или костер) ;
    to choke a plant заглушать растение ~ засорять, забивать ~ припадок удушья ~ сердцевина артишока ~ удушение ~ заглушать (тж. choke up) ;
    to choke a fire потушить огонь (или костер) ;
    to choke a plant заглушать растение ~ заглушать (тж. choke up) ;
    to choke a fire потушить огонь (или костер) ;
    to choke a plant заглушать растение ~ down с трудом подавлять( слезы, волнение и т. п.) ;
    he choked down his anger он поборол свой гнев ~ down с трудом проглатывать( пищу) ~ in амер. разг. воздерживаться от разговора;
    держать язык за зубами ~ up амер. = choke in ~ off заставить отказаться( от попытки, намерения) ~ off устранить( кого-л.) ~ up амер. = choke in ~ up загромождать ~ up заносить (реку песком) ;
    запружать ~ up засорять;
    заглушать (сорными травами) ~ down с трудом подавлять (слезы, волнение и т. п.) ;
    he choked down his anger он поборол свой гнев ~ давиться (от кашля) ;
    задыхаться (от волнения, гнева) ;
    tears choked him слезы душили его

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > choke

  • 4 choke off

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > choke off

  • 5 choke

    choke [tʃəυk]
    1. n
    1) тех. возду́шная засло́нка; дро́ссель
    2) эл. дро́ссельная кату́шка
    3) припа́док уду́шья
    4) удуше́ние
    5) завя́занный коне́ц ( мешка)
    2. v
    1) души́ть
    2) дави́ться ( от кашля); задыха́ться (от волнения, гнева);

    tears choked him слёзы души́ли его́

    3) заглуша́ть (тж. choke up);

    to choke a fire потуши́ть ого́нь ( или костёр)

    ;

    to choke a plant заглуша́ть расте́ние

    4) засоря́ть, забива́ть
    5) тех. дроссели́ровать; заглуша́ть

    to choke back подавля́ть (слёзы, волнение)

    ;
    а) с трудо́м прогла́тывать ( пищу);
    б) с трудо́м подавля́ть ( волнение и т.п.);

    he choked down his anger он поборо́л свой гнев

    ;
    choke in амер. разг. возде́рживаться от разгово́ра; держа́ть язы́к за зуба́ми;
    а) заста́вить отказа́ться (от попытки, намерения);
    б) устрани́ть кого-л., отде́латься от кого-л.;
    а) загроможда́ть;
    б) заноси́ть ( реку песком); запружа́ть;
    в) засоря́ть; заглуша́ть ( сорными травами);
    г) = choke in
    choke [tʃəυk] n
    сердцеви́на артишо́ка

    Англо-русский словарь Мюллера > choke

  • 6 choke off

    choke off а) заставить отказаться (от попытки, намерения) He began to tellabout his adventures all over again, but I choked him off. Jane wants aninvitation to the party; how can we choke her off? б) устранить кого-л. в) ру-гать кого-л. (за что-л.) (for) The director choked Jim off for being lateagain.

    Англо-русский словарь Мюллера > choke off

  • 7 retraerse

    1) втя́гиваться (внутрь)
    2) de algo перен отходи́ть от чего; покида́ть что
    3) de algo отступа́ться от (попытки; намерения)
    4) a un sitio уединя́ться, укрыва́ться, пря́таться где

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > retraerse

  • 8 choke off

    фраз. гл.
    1) отговорить, заставить отказаться (от попытки, намерения)

    Jane wants an invitation to the party; how can we choke her off? — Джейн хочет, чтобы её позвали на вечеринку; как бы нам отговорить её?

    2) прервать, перебить (кого-л.)

    He began to tell about his adventures all over again, but I choked him off. — Он снова стал рассказывать про свои приключения, но я прервал его.

    3) ругать кого-л. (за что-л.)

    Англо-русский современный словарь > choke off

  • 9 choke

    [̈ɪtʃəuk]
    choke тех. воздушная заслонка; дроссель choke давиться (от кашля); задыхаться (от волнения, гнева); tears choked him слезы душили его choke тех. дросселировать; заглушать choke эл. дроссельная катушка choke душить choke завязанный конец (мешка) choke заглушать (тж. choke up); to choke a fire потушить огонь (или костер); to choke a plant заглушать растение choke засорять, забивать choke припадок удушья choke сердцевина артишока choke удушение choke заглушать (тж. choke up); to choke a fire потушить огонь (или костер); to choke a plant заглушать растение choke заглушать (тж. choke up); to choke a fire потушить огонь (или костер); to choke a plant заглушать растение choke down с трудом подавлять (слезы, волнение и т. п.); he choked down his anger он поборол свой гнев choke down с трудом проглатывать (пищу) choke in амер. разг. воздерживаться от разговора; держать язык за зубами choke up амер. = choke in choke off заставить отказаться (от попытки, намерения) choke off устранить (кого-л.) choke up амер. = choke in choke up загромождать choke up заносить (реку песком); запружать choke up засорять; заглушать (сорными травами) choke down с трудом подавлять (слезы, волнение и т. п.); he choked down his anger он поборол свой гнев choke давиться (от кашля); задыхаться (от волнения, гнева); tears choked him слезы душили его

    English-Russian short dictionary > choke

  • 10 cəhd

    сущ.
    1. усилия, старания (стремления добиться, достигнуть чего-л.), усердие, рвение. Əbəs cəhdlər напрасные (тщетные) усилия (старания), lüzumsuz cəhd ненужное, неразумное старание (усердие, усилие)
    2. попытка (действие, поступок с целью осуществить что-л., добиться чего-л., но без полной уверенности в успехе). Uğursuz cəhd неудачная попытка, faydasız cəhd бесполезная (тщетная) попытка, birinci cəhddən с первой попытки, son cəhd последняя попытка, yeni cəhd новая попытка, idmançının cəhdi попытка спортсмена; təşəbbüsə yiyələnmək cəhdi попытка завладеть инициативой, ələ keçirmək cəhdləri nəyi попытки завладеть чем, dəf etmək cəhdi nəyi попытка преодолеть что, sübut etmək cəhdi попытка доказать что, nail olmaq cəhdi nəyə попытка (усилие) добиться чего; cəhd baş tutmadı попытка не удалась (не увенчалась успехом, провалилась, закончилась провалом, неудачей); cəhdlərini dəf etmək kimin дать отпор попыткам чьим, cəhdlərini pozmaq kimin сорвать попытки чьи, кого; bütün cəhdlərə baxmayaraq несмотря на все попытки (старания, усилия); cəhd etmək (göstərmək):
    1) стараться, проявлять усердие (рвение), прилагать усилия (старания)
    2) делать, сделать попытку, предпринимать, предпринять попытку. Qaçmağa cəhd göstərərkən … при попытке к бегству; nə qədər cəhd etdisə də, … сколько ни старался
    2. устар. цель, намерение (замысел, предложение) сделать, совершить что. Cəhdi nədir? какую цель он преследует? какие у него намерения?

    Azərbaycanca-rusca lüğət > cəhd

  • 11 toehold purchase

    фин., амер. "зацепка"* (покупка менее чем 5% акций компании-цели поглощения; в случае покупки более 5% акций покупатель обязан разъяснить свои намерения Комиссии по ценным бумагам, а также известить о своей покупке компанию, акции которой приобретены)
    See:

    * * *
    покупка "чтобы зацепиться" (буквально: "на кончиках пальцев ног"): приобретение менее 5% акций компании, которая является объектом возможного поглощения (США); при покупке свыше 5% требуется разъяснение намерений Комиссии по ценным бумагам и биржам ("правило 13Д"), соответствующей бирже, самой компании, которая является объектом попытки поглощения; см. schedule 13D;

    Англо-русский экономический словарь > toehold purchase

  • 12 -C1070

    barattare (или cambiare, mutare, scambiare, voltare) le carte in mano (или in tavola)

    (3) спутать карты, расстроить планы, намерения; исказить чьи-л. слова:

    Florindo. — Avrò detto che ho d'andare per una lettera, che tratta di mio zio.

    Beatrice. — Non mi cambiate le carte in mano. (C. Goldoni, «Il vero amico»)
    Флориндо. — Я бы сказал, что мне нужно пойти за письмом, касающимся моего дяди.
    Беатриче. — Не пытайтесь морочить мне голову.

    E poi basta. È inutile che cerchiate di cambiarmi le carte in tavola. (G. Testori, «A me, come me...»)

    Ну, хватит! Все ваши попытки сбить меня с пути бесполезны,

    L'ingegnere era rimasto stordito: avrebbe voluto ripigliare il discorso, ma aveva perso il filo e non era buono a ritrovarlo; soltanto capiva che gli erano state cambiate le carte in tavola. (B. Cicognani. «La Velia»)

    Инженер пришел в замешательство: он хотел было продолжать разговор, но потерял нить и не нашелся, что сказать. Он почувствовал, что ему спутали все карты.

    Ma che noiosa persona, — disse privatamente Anna Carla a Santamaria. — Ecco che ricambia le carte in tavola. (C. Fruttero e F. Lucentini, «La donna della domenica»)

    — Ну и зануда, — доверительно шепнула Анна Карла Сантамарии. — Сразу же стал передергивать.

    (Пример см. тж. - C1821 c).

    Frasario italiano-russo > -C1070

  • 13 Apache

       1954 - США (89 мин)
         Произв. UA (Херолд Хект)
         Реж. РОБЕРТ ОЛДРИЧ
         Сцен. Джеймс Р. Уэбб по роману Пола Уэллмена «Дикий апач» (Bronco Apache)
         Опер. Эрнест Ласло (Technicolor)
         Муз. Дэйвид Рэксин
         В ролях Бёрт Ланкастер (Масай), Джин Питерз (Налинле), Джон Макинтайр (Эл Сибер), Чарлз Бучински (= Чарлз Бронсон) (Хондо), Джон Деннер (Уэддл), Пол Гилфойл (Сантос), Иэн Макдоналд (Клэгг).
       После капитуляции Джеронимо индеец Масай спрыгивает с поезда, везущего его братьев во флоридские резервации, и в одиночку продолжает войну против белых. Он считает себя последним апачем, оставшимся на этой земле. Его повсюду сопровождает молодая индеанка, зачастую - против его воли. Она беременна от него. Восхищаясь примером индейцев чероки, которым познания в сельском хозяйстве помогли сохранить свободу и гармонично ужиться с белыми, Масай начинает сажать кукурузу. Он вступает в последний бой с военными и слышит первые крики своего ребенка. Сложив оружие, он направляется к себе в хижину.
        3-й фильм Олдрича, снятый в самый плодотворный период творчества режиссера. С точки зрения идеологии и сюжета фильм является важной вехой в истории модернистского вестерна. Его главный персонаж - индеец; более того, индеец, за которым автор наблюдает с симпатией и уважением. Энтони Мэнн (Дорога к Дьяволу, Devil's Doorway; 1950) и Делмер Дэйвз (Сломанная стрела, Broken Arrow) уже показывали схожих персонажей, однако здесь индеец обладает гораздо более ярко выраженным характером, выразительностью, психологической насыщенностью, нежели его предшественники. Главная мысль картины не лишена тонкости. Олдрич показывает абсолютного индивидуалиста, в котором ясное осознание происходящего смешивается с паранойей. Герой утверждает, что все индейцы и все белые - его враги и жить ему осталось недолго, что справедливо со всех точек зрения. Его подруга (благотворный, но недостаточно уравновешивающий фактор) помогает ему построить собственную, единоличную цивилизацию вдали от белых и индейцев. Олдрич умело дает прочувствовать лиричность и почти восторженный энтузиазм этой попытки, но вместе с тем - ее отчаянный и самоубийственный характер. Счастливый финал, естественно, не входил в намерения Олдрича: Масая должен был убить армейский разведчик-индеец, позарившийся на его жену. Продюсеры «United Artists» навязали другой финал, который сначала был отвергнут, а затем принят Бёртом Ланкастером, сопродюсером фильма. Этот финал настолько искусственен (по сути, от него остается ощущение незаконченности), что, в конечном счете, ничуть не смущает: зритель практически неизбежно дорисовывает в уме трагическую развязку - единственно возможный исход затеи Масая. Как и позднее, в Полёте стрелы, Run of the Arrow, здесь главным героем вестерна становится изгой, попавший в безвыходную ситуацию, которая поэтично и трагически подводит итог историческим конфликтам эпохи.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Apache

  • 14 Wadaat Hobak

     Прощай, моя любовь
       1956 – Египет (110 мин)
         Произв. Les Films Farid El Atrache
         Реж. ЮСЕФ ШАХИН
         Сцен. Эль-Сайед Бедеир
         Опер. Ахмед Хоршед
         Муз. Фарид Эль-Атраш
         В ролях Фарид Эль-Атраш (лейтенант Ахмед Юсри), Шадиа (Гурия), Ахмед Рамзи (сосед по палате), Тефик Эль-Деки (комендант), Абдел Салям Эль-Набулси (сосед по палате).
       В военном госпитале младший лейтенант Ахмед со смертельным диагнозом помещен в палату № 15, предназначенную для выздоравливающих. Он не знает всей правды о своем состоянии, и медсестра просит пятерых его соседей по палате проявить понимание и быть с ним подружелюбнее. Они совершенно искренне пытаются это сделать, однако Ахмед, сварливый мизантроп, постоянно грубит им в ответ. «Ты уверена, что он скоро умрет? – спрашивает один пациент у медсестры. – Если нет, то я убью его своими руками». Так продолжается, пока 5 солдат не поздравляют Ахмеда с днем рождения и не дарят ему красивый комплект амуниции. Ахмед, глубоко растроганный, благодарит их и говорит, что впервые в жизни обрел друзей. Он неуклюже пытается соблазнить медсестру, и та ему уступает. Он выбивается из сил, готовясь к празднику в больнице. Один офицер говорит ему, что с такими усилиями он лишь ускорит свою смерть, и без того неизбежную. Поддавшись первому порыву, Ахмед упрекает друзей и медсестру в том, что они его обманывали. Затем, вспомнив о лучших чувствах, он соглашается принять участие в празднике и поет перед публикой – несомненно, в последний раз.
         Музыкальные комедии Шахина намного превосходят средний уровень жанра. Известно, что жанр мюзикла, необыкновенно популярный в Египте, подчиняется строжайшему и жесточайшему своду законов, особенно если в фильме заняты звезды такой величины, как Ум Кальсум или Фарид Эль-Атраш. Но Шахин не выставляет легендарного Фарида в привычном образе кумира толпы, Шахин вместе с ним рисует небольшой психологический этюд, позволяющий, помимо прочего, добиться большого разнообразия интонаций – юмористической и мелодраматической, – которую хотят видеть в подобных фильмах разные категории зрителей. В отличие от большинства египетских мюзиклов, комизм рождается благодаря не только персонажам второго плана, окружающим Фарида, но и самому Фариду и его герою – едкому и мрачному мизантропу, подавляющему в других все добрые намерения. Фарид постепенно движется по пути от смешного к трогательному и даже создает очаровательную пародию на самого себя – поступок беспрецедентной отваги – в сцене попытки соблазнения медсестры. Хотя перипетии сценария довольно бедны, диалоги подчас сочны и пикантны. Финальная часть, предназначенная для того, чтобы выжать слезы из женской аудитории, менее удачна, зато короче остальных. Как бы то ни было, достаточно сравнить этот фильм с творениями какого-нибудь Бадракана, чтобы оценить изобретательный талант Шахина, его молодеческий пыл, ироничность и мастерство – даже в этот период его карьеры, посвященные преимущественно заказным работам.
       Сценарий фильма во многом повторяет картину Винсента Шермена Торопливое сердце, The Hasty Heart, 1946, поставленной по мотивам пьесы Джона Патрика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Wadaat Hobak

См. также в других словарях:

  • Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

  • Соединённые Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки США, гос во в Сев. Америке. Название включает: геогр. термин штаты (от англ, state государство ), так в ряде стран называют самоуправляющиеся территориальные единицы; определение соединенные, т. е. входящие в федерацию,… …   Географическая энциклопедия

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… …   Православная энциклопедия

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ИСТОРИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛИЗМ — или материалистическое понимание истории марксистская философия истории и социология. В 20 в. И.м. превратился в идеологическую доктрину. Сам термин «И.м.» впервые использован Ф. Энгельсом в письмах 1890 х гг. Основные идеи разрабатывались К.… …   Философская энциклопедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ II — Е. в православной Церкви II тысячелетия Е. в Византии в XI в. К XI в. визант. богослужение приобрело почти тот вид, какой оно сохраняло в правосл. Церкви все последующее тысячелетие; в его основе лежала древняя к польская традиция, значительно… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»